Njė historiografi e Sami Frashėrit, e pėrkthyer
nga gjuha turke SAMI FRASHĖRI 1850 - 1904
Pėrgatitės
enciklopedish, fjalorėsh dhe shkrimtar turk me origjinė shqiptare. Ky ėshtė
shkrimtari i romanit tė parė tė shkruajtur me shkronjat truke Taashuk-i Talat dhe Fitnat
(1872), i enciklopedisė sė parė turke Kamus-ul Alam (1889-1898) dhe i
fjalorit tė parė [nė kuptimin e plotė tė fjalės] modern turqisht Kamus-i Turki (1901).
Gjithashtu ka shkruar edhe fjalorėt Kamus-i Fransevi frengjisht dhe Kamus-i Arabi arabisht. Sė
bashku me vėllain e tij tė madh Abdyl
Frashėrin, kanė bėrė alfabetin e parė tė gjuhės shqipe duke pėrdorur
shkronjat latine dhe ato greke nė 1879. Kurse nė 1886 ka shkruar njė libėr
mbi gramatikėn e gjuhės shqipe. Vėllai i tij, Naim
Frashėri, pranohet si themeluesi i poezisė shqiptare. Njėkohėshit (Shemsettin Sami) ėshtė edhe
babai i Ali Sami Jen, themeluesi i klubit sportiv Galatasaray. Ka
lindur nė vitin 1850 nė Shqipėrinė jugore, nė njė fshat tė quajtur Frashėr tė
rrethit tė Beratit. Ai ėshtė djali i dytė nga gjashtė fėmijėt e Halitit (i
ati) tė familjes Frashėri. Kurse dy prej fėmijėve tė tjerė, Naimi dhe Abduli
kanė luajtur njė rol shumė tė rėndėsishėm nė historinė e Shqipėrisė. Arsimin
e mesėm e ka mbaruar nė shkollėn e mesme Zosimea nė Janinė, e cila ndodhet nė
Greqinė e sotme. Krahas greqishtes sė vjetėr (dhe te re), frengjistes dhe
italishtes, ai mėsoi edhe turqisht, arabisht dhe persisht. Meqenėse familja e
tij ishte e besimit bektashi, ai zgjodhi tė ndiqte rrugėn e tyre. Ka punuar njė kohė si sekretar (shkruajtės i letrave) i
guvernatorit nė Janinė. Nė 1871 shkoi nė Stamboll dhe filloi
tė punojė nė njė shtypshkronjė. Gjatė kėsaj kohe gjithashtu u mor me botimin
(pjesė-pjesė) e romaneve Taashuk-i
Talat dhe Fitnat (1872-1873). Ka punuar edhe nė gazetat Siraxh dhe Hadika te Ebuzzija Teufikit.
Kėto gazeta mė vonė u mbyllėn meqėnėse filluan tė shkruanin kundėr
osmanllinjve tė rinj. Pas famės qė fitoi me shfaqjen e tragjedisė Majori Plak tė
pėrkthyer nga frengjishtja nė 1874, shkruajti dhe vuri nė skenė shfaqjen Besa, e cila
trajtonte problemet e Shqipėrisė sė asaj kohe. Nė 1874 u dėrgua nė Trablusgarp pėr tė drejtuar punimet nė
gazetėn e vilajetit. Shemsettini
qėndroi atje, nėntė muaj. Pėrpara kėsaj detyre ai udhėtoi pėr nė Itali. Me
tu kthyer nė Stamboll nė 1876 sė bashku me Mihran Efendi Nakashjan filluan
tė botonin gazetėn Sabah. Kjo gazetė fitoi njė popullaritet tė
madh nė njė kohė tė shkurtėr dhe u arrit tė botohej me tirazh shumė tė madh,
gjė qė nuk ishte parė, deri nė atė kohė, nė shtypin turk. Nė 1877 qėndroi pėr
njė kohė nė Rodos dhe punoi si mbajtės i vulave tė guvernatorit. Pas
kthimit, shkrimin e tij Shundan
Bundan [Nga kėtu pėr atje] qė shkruante tek gazeta Sabah e vazhdoi tek
gazeta Tercumani
Shark. Gjatė kėsaj kohe u mor
shumė edhe me ēėshtjet e Shqipėrisė. Nga njėri krah pėrkrahte Lėvizja pėr
Bashkimin Shqiptar tė drejtuar nga vėllai i tij Abduli, nga krahu tjetėr
dilte kundėr ndarjes sė Shqipėrisė nga Shteti Osman. Nė 1880 me urdhėr tė Sulltan Abdulhamidit u thirr nė pallat
dhe filloi punėn nė Komisionin e Kontrollit Ushtarak si sekretar.
Kėtė punė e vazhdoi deri nė fund tė jetės sė tij dhe nga pėrfitimet ekonomike
qė mori kėtu, pati mė shumė kohė dhe mundėsi pėr tiu kushtuar edhe mė shumė
librave tė tij. Gjatė kėtyre viteve pėrktheu librin Robinson Kruzo tė Daniel Defoes
dhe librin Tė mjerėt tė Viktor Hygos. Nė vitet 1882-1883 botoi veprėn e tij tė madhe tė parė Kamus-i Fransevi (fjalor
frengjisht-turqisht) dhe
nė 1885 njė pjesė tė po kėsaj vepre nė turqisht-frengjisht. Si
rezultat i kėsaj vepre, Sulltan
Abdulhamidi e dekoroi atė me medaljen e nderit. Duke filluar
nga viti 1889 dhe pėr nėntė vjet shkruajti (vetė) dhe botoi enciklopedinė Kamus-ul Alam pas
sė cilės u bė edhe njė nga shkrimtarėt mė me zė nė Turqi. Akoma pa e pėrfunduar Kamus-ul Alam nė 1896-1897 botoi
pjesė-pjesė fjalorin me tė gjerė arabisht-turqisht. Arriti tė botojė vetėm
504 faqe deri tek shkronja xhim. Nė 1898 pas rregullimeve qė i bėri
Shemsettin Sami, u botuan nėpėr gazeta njė seri artikujsh. Nė 1899 filloi tė shkruaj fjalorin e
parė turqisht-turqshit Kamus-i Turki sipas
parimeve moderne tė asaj kohe. Nė 1901 pasi e botoi kėtė vepėr tė madhe, ia
dedikoi veten plotėsisht kėrkimeve mbi gjuhėn turke. Nė 1902 pėrgatiti pėrkthimin e
Kutadgu Bilik dhe nė 1903 tė Orhun Abideleri. Ai ndėrroi jetė nė shtėpinė e tij
nė Erenköy, akoma pa e mbaruar veprėn e tij Ortaēağ Kipēakēası
(Kipēak, ėshtė njė fis turk qė gjatė shekujve XI-XV ka jetuar nė brigjet e
Detit tė Zi, kurse nė ditėt e sotme jetojnė nė Egjipt dhe Siri). Edhe
pse me origjinė shqiptare dhe i interesuar drejtpėrsėdrejti me ēėshtjet e
Shqipėrisė, ka mbrojtur pėrherė modernizimin e shtetit Osman dhe ka theksuar
shumė rėndėsinė e turqishtes si gjuhė e pėrbashkėt e perandorisė. Pėr
studimin e turqishtes, modernizimin dhe mėsimin e saj nė fusha tė ndryshme,
jo vetėm nė kohėn e Shemsettin Samiut, por nė tė gjitha kohėrat kanė qenė tė
pakėt personat si ai. Fjalori turqisht-turqisht Kamus-i Turki
ėshtė shkruajtur me turqishten osmane dhe pėrbėhet nga tre gjuhe (turqisht,
arabisht, persisht). Fjalėve arabisht dhe persisht, ashtu si edhe nė fjalorėt
e vjetėr, i ėshtė kushtuar njė kujdes i veēantė nė pėrdorimin e tyre nė
gjuhėn e pėrditshme. Kėtyre fjalėve nuk u ėshtė dhėnė kuptimi i tyre i
vėrtetė, por kuptimi sipas gjuhės sė pėrdorur turke. Gjithashtu i ėshtė
kushtuar kujdes i veēantė edhe fjalėve tė huazuara nga gjuhėt perėndimore. Por
ajo qė ėshtė mė e rėndėsishmja ėshtė se kujdesi mė i veēantė i ėshtė kushtuar
turqishtes (shtylla kurrizore e osmanishtes) dhe etimologjisė sė saj.
Shemsettin Sami ka mbrojtur pėrherė ēėshtjen e thjeshtimit dhe turqizimit tė
gjuhės, prandaj pėr kėtė, shumė herė ka kėrkuar qė nėse nevojitet ti kthehet
pėrseri burimeve tė turqishtes sė vjetėr (madje edhe tė turqishtes sė lindjes
[Ēağatayca]).
Libri Shqipėria
ēfarė ishte, ēfarė ėshtė, ēfarė do tė bėhet pishtari i Rilindjes
Kombėtare, i pėrket Shemsettin Samiut. Duke iu mbėshtetur kėsaj vepre, ky
bashkė me Naimin dhe Abdulin quhen si kokat e mendjes kombėtare shqiptare. Nė
kryeqytetin e Shqipėrisė, Tiranė, nė njėrin prej shesheve tė tij, gjendet
edhe busti i Samiut. Libri Shqipėria
ēfarė ishte, ēfarė ėshtė, ēfarė do tė bėhet pėr herė tė parė nė 1899 u
shkruajt nė gjuhėn shqipe (pa emrin e autorit). Mė vonė u botua nė frengjisht
dhe nė 1904 pas vdekjes sė Shemsettin Samit ky libėr u botua nė Sofje (bashkė
me emrin e tij si autor) i pėrkthyer nga gjuha shqipe nė turqisht fjalė pėr
fjalė.
Historianėt turq, nė pėrgjithėsi nuk e pranojnė kėtė si vepėr tė
Shemsettin Samit, por kėtė ngjarje e vlerėsojnė si njė pėrpjekje e tij pėr tė
rritur edhe mė shumė famėn e tij nė Rilindjen Kombėtare (shqiptare). Duke
marrė parasysh interesin e madh qė ka treguar Shemsettin Samiu nė ēėshtjet
turke dhe ato osmane, mendohet se kjo e vėrteton nė njė farė mėnyre kėtė
mendim. Pėrkundėr kėsaj nuk ka asnjė pikė dyshimi pėr autorėsinė e tij nė
veprat e tij shqipe.
Romani
Taashuk-i Talat dhe Fitnat i Shemsettin Samit qė nga 1872 filloi tė botohej
pjesė - pjesė nė gazetėn Hadika. Dhe nė verėn e vitit 1873 pėrfundoi botimi
i tij. Ky roman qė tregon pėr dashurinė e Talatit me Fitnatit, nė letėrsinė
turke vlerėsohet si romani i parė turqisht. Vepra e Shemsettin
Samit (romani) i shkruar me shkronja turke, ėshtė njė ēėshtje qė nuk ėshtė
vėrtetuar plotėsisht nėse ky ėshtė romani i parė ose jo. Por, pėr nga
popullariteti qė ka fituar, ky ėshtė padyshim romani i parė.
Pėrveē kėtyreve, ka shkruajtur edhe libra tė vegjėl mbi astronominė,
gjeologjinė, historia e Islamit, antropologjinė, gratė, mitologjinė,
gramatikėn. Ka mbledhur anekdoda nė njė botim me dy vėllime Letaif.
Ka mbledhur fjalė tė urta nė njė botim me katėr vėllime Emsal. Ka botuar pėr ciklet
shkollore alfabete dhe libra leximi. Njėkohėsisht ka botuar edhe disa vepra
nė shqip sė bashku me librin e gramatikės Abetarja e Shkronjėtorja. * ) E pėrktheu dhe
e pėrshtati nė shqip: Andi
Kallushi, 07. 08. 2010
... |